-
1 hot job
спешная работа.English-Russian dictionary of terms for geological exploration drilling > hot job
-
2 haastwerk
работа, сделанная наспех; небрежная (неряшливая) работа; спешная работа; авральная работа; аврал; штурмовщина -
3 rush work
спешная работа, срочная работа -
4 rush
̈ɪrʌʃ I сущ.
1) бот. тростник, камыш
2) пустяк, ерунда, мелочь not to care a rush not to give a rush not worth a rush II
1. сущ.
1) а) стремительное движение, бросок, напор, натиск, наплыв;
воен. стремительная атака - rush-hour Syn: charge, onslaught б) напряжение, спешка, суета rush work амер. ≈ напряженная, спешная работа rush meeting амер. ≈ наспех созванное собрание in a rush Syn: haste, urgency в) прилив, приток крови и т. п.) г) название дизентерии у скота
2) а) стремление, погоня, гонка( за чем-л.), бум - rush of armaments gold rush б) большой, ажиотажный спрос
3) а) воен. перебежка б) амер. универ. стычки, драки между студентами первого и второго годов;
соревнование, состязание (для вступление в какое-л. студенческое общество)
4) горн. внезапная осадка кровли
5) удовольствие, острые ощущения He couldn't get a connection. Only, you know, sensation. A dry rush. ≈ Да где ему там пальнуть. Так, знаете ли, одно ощущение. Пощекотать нервы, а толку чуть(Дж. Джойс, "Улисс", эп. 15, "Цирцея"). get a rush Syn: thrill
6) кино первые отснятые эпизоды фильма для показа
7) косяк перелетных птиц
2. гл.
1) а) прям. перен. бросаться, мчаться, нестись, устремляться;
тараторить, говорить быстро So many people rushed for the bus that people could hardly get off. ≈ Так много людей устремились к автобусу, что люди едва смогли выйти из него. Why did you have to rush in when I was talking to my wife? ≈ Зачем тебе было встревать, когда я разговаривал со своей женой? Syn: quicken, hurry, hasten б) увлекать, стремительно тащить;
подгонять, торопить в) воен. брать штурмом, стремительным натиском Syn: storm, overcome, take, capture, carry г) нахлынуть( о чувствах, воспоминаниях и т. п.) д) спорт бежать с мячом в руках (в регби, американском футболе и подобных играх)
2) а) действовать, выполнять слишком поспешно rush to a conclusion rush into an undertaking rush into print rush a bill through the House б) дуть порывами( о ветре) в) быстро доставлять что-л. или кого-л. куда-л. She was rushed to Alton Hospital, where her condition is critical. ≈ Ее в срочном порядке доставили в Элтонскую больницу, ее состояние крайне тяжелое. Syn: drag, force, carry
3) разг. обдирать, "грабить" How much did they rush you for that coat? ≈ Сколько с тебя содрали за это пальто? Syn: defraud, cheat
4) амер. разг. приударять, ухаживать стремительное движение, натиск, напор - a * of wind сильный порыв ветра - a * of customers наплыв покупателей - the Christmas * предрождественская давка( в магазинах) - the * of the river стремнина;
быстрое течение реки - to make a * at smb. наброситься на кого-л. - with one * they were up the hill стремительный бросок, и они очутились на вершине холма прилив (крови и т. п.) - a * of blood to the head прилив крови к голове - a * of indignation волна негодования погоня (за чем-л.), усиленное стремление (к чему-л.) - a * for wealth погоня за богатством - a * for gold, gold * золотая лихорадка - * of armaments гонка вооружений( for, on) большой спрос - there was a * for the papers газеты покупались нарасхват напряжение;
спешка - * order срочное требование - * period /season/ страдная /горячая/ пора - * work /job/ срочная /спешная/ работа - in a * в спешке;
впопыхах - the * of city life напряженный темп городской жизни - what is all this *? к чему вся эта спешка /все это волнение, вся эта суматоха/? (американизм) (университетское) соревнование, состязание (военное) (спортивное) стремительная атака - * tactics( военное) тактика внезапных ударов (военное) перебежка (военное) прорыв( горное) прорыв (воды или слабой породы в выработке) ;
внезапная осадка( кровли) pl (кинематографический) (жаргон) "потоки", текущий съемочный материал( фильма) (американизм) возбуждение, подъем( американизм) кайф (после приема наркотика) ;
экстаз;
восторг, наслаждение > to give smb. the bum's * (американизм) вытолкать кого-л. откуда-л. (особ. из бара, ресторана и т. п.) бросаться, кидаться, устремляться;
мчаться;
нестись - the bull *ed at him бык бросился на него - they *ed into the room они ворвались в комнату - blood *ed to his face кровь бросилась ему в лицо - the river *es past река стремительно несется мимо - the days *ed by us and our holiday was soon ended дни быстро пролетели, и наш отпуск скоро кончился - he came *ing down the stairs он стремглав сбежал с лестницы мчаться во весь опор (конный спорт) тащить, протаскивать, проводить быстро - to * a bill through Parliament поспешно провести /протащить/ законопроект через парламент - they *ed him out of the room between them они быстро выволокли его из комнаты действовать слишком поспешно - to * to a conclusion делать поспешный вывод - to * into extremes впадать в крайности сделать, выполнить, осуществить быстро - to * an order срочно выполнить заказ;
срочно отправить заказанный товар - to * through one's supper проглотить ужин торопить, заставлять быстро делать( что-л.) - to * smb. into an undertaking вовлечь кого-л. в какое-л. предприятие, не дав ему времени подумать - to * a people into war вовлечь народ в войну - she *ed him into marriage она его на себе женила - don't let anybody * you into joining the association не давайте никому втянуть вас в эту ассоциацию - I refuse to be *ed;
I must think it over я отказываюсь действовать наспех, я должен обдумать это торопить, заставлять быстрее идти, двигаться быстро доставлять - to * an ambulance to the scene of an accident быстро доставить машину скорой помощи на место происшествия - two passengers were *ed to hospital suffering from head injuries двое пассажиров, получивших ранения головы, были срочно отправлены в больницу - fresh troops were *ed up to the front на фронт были срочно брошены свежие силы нахлынуть (о чувствах и т. п.) - old times *ed back upon me на меня нахлынули воспоминания о прошлом - all the horror *ed over her afresh ее снова охватил ужас взять с боем, захватить силой - to * smb. схватить кого-л.;
наброситься на кого-л. - the audience *ed the platform публика прорвалась на эстраду - to * the gates of the football ground вломиться в ворота футбольного стадиона (военное) брать стремительным натиском - to * the enemy's trenches взять стремительным натиском вражеские траншеи (спортивное) стремительно атаковать ворота противника (военное) делать перебежки дуть порывами (о ветре) (разговорное) обдирать (покупателя) - how much did they * you for this? сколько они содрали с вас за это? (американизм) (сленг) усиленно ухаживать;
бегать( за кем-л.) (американизм) (университетское) (жаргон) вовлекать в землячество > to * into print протолкнуть в печать незрелое, недоработанное произведение;
поторопиться печататься > to * smb. off his feet заставить кого-л. совершить необдуманный поступок > fools * in where angels fear to tread дуракам закон не писан тростник;
камыш (ботаника) ситник( Juncus) пустяк, мелочь - not to care a * совершенно не беспокоиться, не интересоваться, быть безразличным - not to give a * for smth. не придавать значения чему-л.;
ни в грош не ставить что-л. - his friendship is not worth a * его дружба гроша медного не стоит покрывать, устилать тростником связывать тростником делать что-л. из тростника (редкое) собирать тростник ~ бросаться, мчаться, нестись, устремляться (тж. перен.) ;
an idea rushed into my mind мне вдруг пришло на ум ~ воен. брать стремительным натиском;
to be rushed подвергнуться внезапному нападению ~ of armaments гонка вооружений;
gold rush золотая лихорадка ~ напряжение, спешка, суета;
in a rush в спешке input ~ вчт. напор входящего потока not to give a ~ (for smth.) не придавать значения (чему-л.) ;
it's not worth a rush = гроша ломаного не стоит ~ совершенный пустяк, мелочь;
not to care a rush быть равнодушным not to give a ~ (for smth.) не придавать значения (чему-л.) ;
it's not worth a rush = гроша ломаного не стоит ~ увлекать, стремительно тащить, торопить;
to refuse to be rushed отказываться делать (что-л.) второпях rush sl. обдирать (покупателя) ~ большой спрос (for - на) ~ большой спрос ~ воен. брать стремительным натиском;
to be rushed подвергнуться внезапному нападению ~ бросать ~ бросаться, мчаться, нестись, устремляться (тж. перен.) ;
an idea rushed into my mind мне вдруг пришло на ум ~ быстро делать ~ быстро доставлять ~ горн. внезапная осадка кровли ~ действовать, выполнять слишком поспешно;
to rush to a conclusion делать поспешный вывод ~ дуть порывами (о ветре) ~ напряжение, спешка, суета;
in a rush в спешке ~ нахлынуть (о чувствах, воспоминаниях и т. п.) ~ воен. перебежка ~ прилив (крови и т. п.) ~ амер. разг. приударять, ухаживать (за кем-л.) ~ совершенный пустяк, мелочь;
not to care a rush быть равнодушным ~ амер. унив. состязание, соревнование ~ срочно исполнять ~ воен. стремительная атака ~ стремительное движение, бросок;
натиск, напор;
a rush of customers наплыв покупателей ~ стремительное движение ~ стремление (к чему-л.) ;
погоня (за чем-л.) ;
rush for wealth погоня за богатством ~ бот. тростник;
камыш;
ситник ~ увлекать, стремительно тащить, торопить;
to refuse to be rushed отказываться делать (что-л.) второпях to ~ a bill through the House провести в срочном, спешном порядке законопроект через парламент ~ attr. спешный, срочный, требующий быстрых действий;
rush work амер. напряженная, спешная работа ~ стремление (к чему-л.) ;
погоня (за чем-л.) ;
rush for wealth погоня за богатством to ~ into an undertaking необдуманно бросаться в (какое-л.) предприятие;
to rush into print слишком поспешно отдавать в печать to ~ into an undertaking необдуманно бросаться в (какое-л.) предприятие;
to rush into print слишком поспешно отдавать в печать ~ meeting амер. наспех созванное собрание ~ of armaments гонка вооружений;
gold rush золотая лихорадка ~ стремительное движение, бросок;
натиск, напор;
a rush of customers наплыв покупателей ~ действовать, выполнять слишком поспешно;
to rush to a conclusion делать поспешный вывод ~ attr. спешный, срочный, требующий быстрых действий;
rush work амер. напряженная, спешная работа words rushed to his lips слова так и посыпались из его уст -
5 tələsik
Iнареч.1. торопливо, поспешно, спешно. Tələsik addımlamaq торопливо шагать, tələsik çıxıb getmək торопливо уйти, tələsik yazmaq торопливо писать, tələsik cavab vermək поспешно ответить2. второпях, наспех. Tələsik çay içmək второпях выпить чай, tələsik görülmüş iş наспех выполненная работаIIприл. торопливый, спешный. Bizim işimiz tələsikdir наша работа спешная, tələsik işim var у меня спешная работа, tələsik addımlarla getmək идти торопливыми (спешными) шагами, tələsik nəticə çıxartmaq сделать поспешный вывод, rəhbərlikdə tələsik (təcili) dəyişikliklər etmək произвести спешные замены в руководстве -
6 job
1. сущ.1)а) общ. работа, дело, труд; задание, урок; (рабочая) операцияby the job — сдельно ( об оплате)
high-paid [high-salaried, high-salary\] job — высокооплачиваемая работа
low-paid [low-salaried, low-salary\] job — низкооплачиваемая работа
farm job — сельскохозяйственная работа, работа на ферме
office job — офисная работа, работа в офисе
selling job — работа, связанная с продажами
one-man job — работа, выполняемая одним человеком; работа, для выполнения которой требуется один человек
two-man job — работа, выполняемая двумя людьми; работа, для выполнения которой требуется два человека
painstaking job — трудоемкая [кропотливая\] работа
arduous job — тяжелая [трудная\] работа
risky job — рискованная [опасная\] работа
rush [time-critical\] job — спешная работа; срочная работа
See:service job, management job 1), odd job, McJob, off-the-job, on-the-job, part-time job, full-time job, job broker, job market, job analysis, job evaluation, job pricing, job description, job family, job design, job enlargement, job enrichment, job dilution, job characteristics model, job depth, job cycle, job scope, job shopper, job instruction, job instruction training, job management, job methods training, job relations training, job retraining, job performance, job-based pay, jobsite, Job Corps,б) эк. заказRight now I’m working on six jobs for US and UK clients. — Непосредственно сейчас я работаю над шестью заказами американских и британских клиентов.
See:в) общ., разг. трудное делоThey'll have a bit of a job getting here in this fog anyway. — В любом случае пробраться сюда в таком тумане будет непростой задачей.
2) общ., разг. место работы [службы\], работа; должность; рабочее местоto take smb. off the job — отстранять кого-л. от работы
to be out of a job — не иметь места (работы), быть без работы
to change jobs — менять работу, переходить на другое место работы
job applicant, applicant for a job — претендент на работу [рабочее место, должность\]
job application, application for a job — заявление о приеме на работу
job growth — рост числа рабочих мест, увеличение численности работающих
job shortage — недостаток [нехватка\] рабочих мест
See:job abandonment, job advertisement, job analyst, bridge job, community service job, trial job, subsidized job, Job Introduction Scheme, extra job, job chart, job bank, job centre, job club, job shop 2), job opportunity, Jobfinder Plus, jobplan workshop, job hunting, job wanted ad, job interview, job creation, job development, job burnout, job stress, job satisfaction, job rotation, job lock, job training, job coach, job competition theory, jobholder, jobless, job seeker, job-hopper, job leaver, job loser, job rights, job segregation, Job Training Partnership Act, non-monetary job characteristics, export of jobs3) торг. неликвид, залежалый товар ( продается по сниженной цене)See:4) общ. протекция, блат2. гл.His appointment was a job. — Он получил назначение по протекции.
1) общ., редк. заниматься нерегулярной [случайной\] работойHe jobs as a gardener from time to time. — Время от времени он работает садовником.
2) бирж., редк. быть посредником [перекупщиком, джоббером\] ( перепродавать мелкие партии товаров или ценных бумаг)See:3) общ., устар. ( пользоваться служебным положением в личных целях)3. прил.1) эк. тр. сдельный, наемный (о какой-л. недолгосрочной работе); выполняемый по заказам, связанный с работой по заказамSee:2) общ. относящийся к работающим [занятости\]
* * *
1) работа; дело; труд; 2) задание; конкретный проект; 3) функции работника. -
7 rush
[̈ɪrʌʃ]rush бросаться, мчаться, нестись, устремляться (тж. перен.); an idea rushed into my mind мне вдруг пришло на ум rush воен. брать стремительным натиском; to be rushed подвергнуться внезапному нападению rush of armaments гонка вооружений; gold rush золотая лихорадка rush напряжение, спешка, суета; in a rush в спешке input rush вчт. напор входящего потока not to give a rush (for smth.) не придавать значения (чему-л.); it's not worth a rush = гроша ломаного не стоит rush совершенный пустяк, мелочь; not to care a rush быть равнодушным not to give a rush (for smth.) не придавать значения (чему-л.); it's not worth a rush = гроша ломаного не стоит rush увлекать, стремительно тащить, торопить; to refuse to be rushed отказываться делать (что-л.) второпях rush sl. обдирать (покупателя) rush большой спрос (for - на) rush большой спрос rush воен. брать стремительным натиском; to be rushed подвергнуться внезапному нападению rush бросать rush бросаться, мчаться, нестись, устремляться (тж. перен.); an idea rushed into my mind мне вдруг пришло на ум rush быстро делать rush быстро доставлять rush горн. внезапная осадка кровли rush действовать, выполнять слишком поспешно; to rush to a conclusion делать поспешный вывод rush дуть порывами (о ветре) rush напряжение, спешка, суета; in a rush в спешке rush нахлынуть (о чувствах, воспоминаниях и т. п.) rush воен. перебежка rush прилив (крови и т. п.) rush амер. разг. приударять, ухаживать (за кем-л.) rush совершенный пустяк, мелочь; not to care a rush быть равнодушным rush амер. унив. состязание, соревнование rush срочно исполнять rush воен. стремительная атака rush стремительное движение, бросок; натиск, напор; a rush of customers наплыв покупателей rush стремительное движение rush стремление (к чему-л.); погоня (за чем-л.); rush for wealth погоня за богатством rush бот. тростник; камыш; ситник rush увлекать, стремительно тащить, торопить; to refuse to be rushed отказываться делать (что-л.) второпях to rush a bill through the House провести в срочном, спешном порядке законопроект через парламент rush attr. спешный, срочный, требующий быстрых действий; rush work амер. напряженная, спешная работа rush стремление (к чему-л.); погоня (за чем-л.); rush for wealth погоня за богатством to rush into an undertaking необдуманно бросаться в (какое-л.) предприятие; to rush into print слишком поспешно отдавать в печать to rush into an undertaking необдуманно бросаться в (какое-л.) предприятие; to rush into print слишком поспешно отдавать в печать rush meeting амер. наспех созванное собрание rush of armaments гонка вооружений; gold rush золотая лихорадка rush стремительное движение, бросок; натиск, напор; a rush of customers наплыв покупателей rush действовать, выполнять слишком поспешно; to rush to a conclusion делать поспешный вывод rush attr. спешный, срочный, требующий быстрых действий; rush work амер. напряженная, спешная работа words rushed to his lips слова так и посыпались из его уст -
8 Arbeit
/ ganze Arbeit работа на совесть, добросовестная работа. Dieser Maler leistet immer ganze Arbeit. Ich empfehle ihn dir. halbe Arbeit неполноценная работа. Er macht immer nur halbe Arbeit, wenn er nicht kontrolliert wird.Diese Reparatur bezahle ich nicht. Das ist halbe Arbeit! ein (großes, schweres) Stück Arbeit много работы (с чём-л.), работы хватит! Das ist ein großes Stück Arbeit! So schnell werde ich damit nicht fertig, die Arbeit brennt jmdm. auf den Nägeln [auf den Nähten] у кого-л. крайне спешная работа. Ich kann dich leider nicht besuchen. Die Arbeit brennt mir auf den Nägeln. Ich weiß nicht, wie ich alles schaffen soll, sich vor der [um die] Arbeit drücken отлынивать [увиливать] от работы [от дела]. Dieser Faulpelz drückt sich immer vor der Arbeit, an die Arbeit gehen приступать к делу [к работе]. Geh jetzt endlich an die Arbeit, sonst wirst du bis drei Uhr nicht fertig, auf Arbeit gehen ходить на работу, работать. Morgen muß ich schon um 5 Uhr auf (die) Arbeit gehen."Was wird denn dein Junge nach der Schule machen?" - "Er geht gleich auf Arbeit, will zuerst was verdienen." er hat die Arbeit nicht erfunden работать он не любит. jmd. hat keinen rechten Mumm zu dieser Arbeit кому-л. эта работа не по душе, у кого-л. к этой работе душа не лежит. Ich habe keinen rechten Mumm zu dieser Arbeit. Soll sie jemand anders machen! die Arbeit (hin)schmeißen фам. прекратить [бросить] работать [работу]. Am liebsten würde ich jetzt die ganze Arbeit hinschmeißen und baden gehen."Ist denn Hans nicht mehr in eurer Arbeitsgruppe?" - "Nein! Der hat die Arbeit hier einfach hingeschmissen und ist in einen anderen Betrieb gegangen, wo er mehr verdient." seine Arbeit machen [tun] делать (своё) дело. Du brauchst keine Angst zu haben. Er wird schon seine Arbeit machen, sich (hastig) an die Arbeit machen быстро приняться за работу. die Arbeit schmeckt jmdm. террипь огран. работа нравится [по душе] кому-л. Solche Arbeit würde mir schmecken, die übernehme ich.Diese Arbeit will mir noch nicht recht schmecken. Ich sehe mich nach einer anderen um. die Arbeit Arbeit sein lassen фам. от работы кони дохнут. Jetzt lassen wir die Arbeit Arbeit sein und gehen eine Stunde spazieren, hinter der Arbeit her sein "искать" работу, по-честному относиться к работе. Wenn er nicht hinter der Arbeit her gewesen wäre, hätte er sie bei uns nicht gekriegt."Gehört er auch zu denen, die sich gern drücken?" - "Nein, nein! Im Gegenteil! Der ist sehr hinter der Arbeit her!" mit Arbeit (genügend, vollständig) eingedeckt sein быть заваленным работой. Diesen Auftrag kann ich beim besten Willen nicht mehr annehmen. Ich bin mit Arbeit vollständig eingedeckt, auf Arbeit sein быть на работе, работать. Er ist selten zu Hause anzutreffen. Den ganzen Tag ist er auf Arbeit, und danach geht er gewöhnlich in seinen Garten. bis zum Hals [bis über die Ohren] in (der) Arbeit stecken быть заваленным работой, иметь работы по горло. Meine Frau steckt immer bis zum Hals in Arbeit. Selten gehen wir aus. sich in seine Arbeit stürzen [vergraben] уйти [окунуться] с головой в работу, утонуть в работе. Kaum hat er gegessen, stürzt er sich gleich wieder in seine Arbeit, man könnte sich vor lauter Arbeit zerreißen! работы хоть разорвись, ein Berg (von) Arbeitein Haufen Arbeit работы навалом, работы невпроворот. Ich habe heute noch einen Haufen Arbeit zu erledigen.Ein Berg von Arbeit liegt noch vor uns. das ist [war] eine dankbare Arbeit это стоящая работа. Das war eine dankbare Arbeit. Sie hat sich gelohnt, eine fertige Arbeit suchen приходить на готовенькое. Jetzt kommst du erst an? Du solltest uns doch beim Umgraben helfen. Suchst wohl immer fertige Arbeit? wie die Arbeit, so der Lohn по работе и платакак аукнется, так и откликнется, die Arbeit läuft nicht davon [weg] работа не волк, в лес не убежит. Du brauchst doch nicht so zu schuften. Die Arbeit läuft (uns) doch nicht davon. Morgen ist auch noch ein Tag.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Arbeit
-
9 puuskapäinen
puuskapäinen työnteko аврал, штурмовщина, спешная работа, внезапная работа, срочная работа -
10 puuskapäinen työnteko
аврал, штурмовщина, спешная работа, внезапная работа, срочная работа -
11 rush job
1) Общая лексика: аврал, срочная работа, срочный заказ2) Техника: срочное задание3) Автоматика: внеплановая работа4) Макаров: спешная работа -
12 rush work
1) Американизм: напряжённая работа, спешная работа2) Техника: срочная работа -
13 puuskapäinen
аврал, штурмовщина, спешная работа, внезапная работа, срочная работа -
14 avral
Iсущ. аврал:1. морск. судовая спешная работа, в которой участвует весь личный состав2. перен., разг. срочная работа, выполняемая при мобилизации всех членов коллективаIIприл. авральный. Avral iş авральная работа -
15 rush work
амер. напряженная работа, спешная работаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > rush work
-
16 hot job
1) Общая лексика: спешная работа, срочная работа2) Табуированная лексика: сексапильная женщина -
17 rush work
напряженная работа, спешная работа -
18 ляпкаш
-ем1. болтать, наболтать, пустословить, трепать, молоть языком, чесать языком. Ляпкаш йӧратыше любитель болтать; шуко ляпкаш много болтать; ляпкен шукташ успеть наболтать; ляпкен коштшо трепач, болтун.□ Притке паша годым тыге йылме дене ляпкен шинчыман огыл. О. Шабдар. Когда спешная работа, нечего сидеть и чесать языком. – Мом тегак ляпкаш! – кычкырале Емела лӱман марий. Н. Лекайн. – Что болтать попусту! – крикнул мужик по имени Емела. Мом ляпкеныт, ваш-ваш шогылт, мыланем вет садиктак. Г. Гадиатов. Что они болтали, став друг против друга, мне ведь всё равно.2. перен. лаять, гавкать. Пиемынат чулымлыкшо шижалтеш, йӱдвошт ляпка. М. Айгильдин. И у моей собаки чувствуется прыть, всю ночь лает.// Ляпкен кодаш наболтатъ, наговорить, нагородить, намолоть. Мыят, ушдымет, авамлан ляпкен кодышым, марлан лектынам маньым. Ю. Артамонов. И я, бестолковая, наболтала маме, сказала, что вышла замуж. Ляпкен кошташ болтать, пустословить, трепать. Манеш-манеш чыла ужеш, чыла пала, ляпкен коштеш. М. Казаков. «Сплетня» всё видит, всё знает, болтает. Ляпкен опташ наболтать, намолоть, нагородить. Ляпкен опта гын, орва дене наҥгаен от керт. З. Каткова. Наболтает, так на телеге не увезёшь. Ляпкен пуаш наболтать, наговорить, намолоть. Тыланет, очыни, мый нергенем иктаж-кӧ мом-гынат ляпкен пуэн. В. Исенеков. Тебе, наверное, кто-то наболтал что-нибудь обо мне. Ляпкен пытараш наболтать, наговорить. Судитлаш шындыме-шамычет чытен огытыл, чылаж нергенат ляпкен пытареныт. И. Смирнов. Подсудимые не выдержали, обо всём наговорили. Ляпкен шинчаш болтать, пустословить, трепаться. Кочкаш шолтышыч, ушкалым лӱштышыч, да пошкудо-шамыч дене веле ляпкен шинчаш. Г. Графов. Сварила обед, подоила корову и болтать с соседями. Вот и вся твоя работа. Ляпкен шинчылташ болтать, пустословить, трепаться. Моланже от пале мо? Ляпкен шинчылташ. Г. Ефруш. Разве не знаешь зачем? Пустословить. Ляпкен шогаш болтать, пустословить, трепаться. Вашлиеш корнешыже южо еҥым, Вара шога ляпкен шер теммеш. М. Большаков. Встретит по дороге кого-нибудь и болтает вдоволь. Ляпкен шогылташ болтать, пустословить, трепать (стоя). Кажне минут шерге. Нечыве ляпкен шогылташ. Г. Чемеков. Дорога каждая минута. Нечего болтать. -
19 skiffle
(просторечие) спешка, горячка( просторечие) спешная работа скифл (народные песни в исполнении певца-гитариста с импровизированным ансамблем) -
20 II
II 1. noun 1) стремительное движение, бросок; натиск, напор; a II ofcustomers - наплыв покупателей 2) стремление (к чему-л.); погоня (за чем-л.);II for wealth - погоня за богатством; II of armaments - гонка вооружений; goldII - золотая лихорадка 3) большой спрос (for - на) 4) напряжение, спешка, суе-та; in a II - в спешке 5) прилив (крови и т. п.) 6) mil. стремительная атака7) mil. перебежка 8) amer.; univ. состязание, соревнование 9) mining внезапнаяосадка кровли 10) attr. спешный, срочный, требующий быстрых действий; II workamer. - напряженная, спешная работа; II meeting amer. - наспех созванное соб-рание 2. v. 1) бросаться, мчаться, нестись, устремляться also fig. ; an ideaIIed into my mind - мне вдруг пришло на ум; words IIed to his lips - слова таки посыпались из его уст; So many people rushed for the bus that people couldhardly get off. Why did you have to rush in when I was talking to my wife? 2)действовать, выполнять слишком поспешно; to II to a conclusion - делать пос-пешный вывод; to II into an undertaking - необдуманно бросаться в какое-л.предприятие; to II into print - слишком поспешно отдавать в печать; to II abill through the House - провести в срочном, спешном порядке законопроект че-рез парламент 3) нахлынуть (о чувствах, воспоминаниях и т. п.) 4) увлекать,стремительно тащить; to refuse to be IIed - отказываться делать (что-л.) вто-ропях 5) mil. брать стремительным натиском; to be IIed - подвергнуться внезап-ному нападению 6) дуть порывами (о ветре) 7) быстро доставлять 8) coll. обди-рать (покупателя); How much did they rush you for that coat? 9) amer.; coll.приударять, ухаживать (за кем-л.) Syn: see quicken
См. также в других словарях:
работа — 1. Деятельность человека; занятие, труд. Об интересной, самоотверженной, быстрой, четкой работе. Активная, беззаветная, бесперебойная, бешеная, благодарная, бодрая, быстрая, вдохновенная, веселая, взволнованная, воодушевленная, высококачественная … Словарь эпитетов
АВРАЛ — «пошел все на верх!», т. е. на палубу (старинн. мор. термин). Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907. АВРАЛ (англ., over all наверх все). Созвание всей корабельной команды на палубу для работы. Словарь… … Словарь иностранных слов русского языка
спе́шный — ая, ое; шен, шна, шно. 1. Требующий быстрого исполнения; срочный. Спешная работа. Спешная переброска войск. Спешная почта (почта, требующая срочной доставки). □ Строительство было спешное, и Алексей работал с небывалым напряжением. Шолохов… … Малый академический словарь
АВРАЛ — АВРАЛ, а, муж. 1. Спешная (по специальному заданию или по тревоге) работа на судне всей командой. 2. перен. Выполняемая всем коллективом спешная работа (разг.). | прил. авральный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949… … Толковый словарь Ожегова
ПЧЕЛА-КАМЕНЩИЦА — (Chalicidoma). Мое первое знакомство с этим насекомым произошло еще в 1843 году. Я, восемнадцатилетний юноша, начинал тогда свою учительскую работу в школе, в коллеже в Карпантре. Среди предметов, которые я преподавал, один особенно нравился и… … Жизнь насекомых
аврал — а; м. [от англ. over all! все наверх!]. 1. Мор. Общая работа на судне (по специальному заданию или по тревоге), в которой участвует вся команда. // Вызов всей команды наверх, на палубу. 2. Разг. Спешная работа, выполняемая всем коллективом.… … Энциклопедический словарь
авра́л — а, м. 1. мор. Общая работа на судне, в которой участвует весь личный состав корабля. Аврал был кончен. Подвахтенных просвистали вниз. Станюкович, Беспокойный адмирал. Чтобы ускорить погрузку, объявлен аврал. Работает вся команда. Соколов Микитов … Малый академический словарь
Порт-Артур (дополнение к статье)* — План Порт Артура. К началу войны 1904 1905 гг. был почти закончен фронт приморских батарей, числом 22; 9 были из бетона, остальные временные. Все батареи были вооружены 122 пушками, но из них только 5 пушек 10 дм. и 20 пушек 6 дм. Канэ; остальные … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Порт-Артур — I (по китайски Люйшунь коу) в южной Маньчжурии, на южной оконечности полуострова Гуан тан. Тянущиеся с севера ряды холмов образуют здесь котловину, большая часть которой занята продолговатой мелководной бухтой, длиной в две, шириной в 1,5 версты … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
авометр — (англ. over наверх + all все) 1) работа на судне, в которой принимает участие весь экипаж или большая его часть; 2.перен. мобилизация работников для выполнения срочного задания; спешная работа,, выполняемая всем коллективом. Новый словарь… … Словарь иностранных слов русского языка
труд — ▲ деятельность ↑ требующий, усилие труд деятельность людей, направленная на создание общественно полезных продуктов (материальных и духовных ценностей); деятельность, требующая совершения усилий; созидательная деятельность человека, связанная с… … Идеографический словарь русского языка